Mehrsprachig aufwachsen

Forum Mehrsprachig aufwachsen

Ist dieser Satz Catalan?

Thema: Ist dieser Satz Catalan?

“lo veo tods de color ross“ Kann mir da jemand helfen? Der Satz steht auf einem Schlafanzug aus Spanien. Made in China, evtl. Handelt es sich um einen Druckfehler/Übersetzungsfehler? Ach ja, oben steht noch “pinesa ross“ und ein dickes Schwein ist abgebildet... Ist zwar eigentlich total unwichtig, ich weiss, aber ich freue mich sehr wenn sich hier trotzdem jemand findet der es weiss! :-) Danke und Grüße!

von Miramar am 03.04.2016, 21:07



Antwort auf Beitrag von Miramar

Hi, jemand anders kann vielleicht besser helfen, mein Katalanisch ist eher mau, aber meiner Meinung nach ist das eher falsches Spanisch. veo bedeutet auf Spanisch "ich sehe" und auf Katalan wäre das "veig". "Tods" wäre auf Katalan geschrieben "Tots". Ich glaube, da sollte "Lo veo todo de color rosa" hin.

von Lunalein am 03.04.2016, 22:33



Antwort auf Beitrag von Lunalein

Achja, und dann soll es wohl "pinesa rosa" heißen. Rosa denken? Echt schräges Teil, was Du da hast.

von Lunalein am 03.04.2016, 22:36



Antwort auf Beitrag von Miramar

Auf Katalan müsste es "Ho veig tot de color rosa" heissen. Ich glaube es handelt sich um einen Druckfehler.

von Miba am 05.04.2016, 21:27



Antwort auf Beitrag von Miramar

vielleicht kann ich morgen mal fragen....

von reblaus am 05.04.2016, 22:31



Antwort auf Beitrag von reblaus

Galicisch ist es auch nicht, alle weiteren romanischen Kleinsprachen würde ich mal ausschließen.Bei einem Schlafanzug "made in China" kann ich mir das nicht vorstellen. Einzige Möglichkeit wäre noch Rumänisch, aber wenn der Schlafanzug in Spanien gekauft wurde, liegt das nicht so nah. Ich kenne eine Rumänin, ich frag sie trotzdem mal.

von Miba am 06.04.2016, 09:19



Antwort auf Beitrag von Miba

stimmt, ist auch noch eine Möglichkeit... und auch gar nicht so abwegig, hier leben viele rumänischstämmige Menschen. Meine einer Sohn hat eine Klassenkameradin, die sagt von sich : sie ist die einzige Spanierin in der Familie...Mutter Portugiesin Vater Rumäne.... ich habe es erst erzählt bekommen, gehört hat man das nicht , beide sprechen auch die regionale Sprache zu gut ;-)

von reblaus am 06.04.2016, 11:37



Antwort auf Beitrag von Miramar

Portugiesisch vielleicht? Kann ich leider nicht, ist aber oft auch sehr aehnlich, zumindest geschrieben. lg niki

von niccolleen am 06.04.2016, 10:37



Antwort auf Beitrag von niccolleen

Neke, portugiesisch ist das auch nicht. Klingt jedenfalls nach falschem Spanisch. Ich hatte schon mal ein T-Shirt mit falschem Englisch...

von Nadinnsche am 06.04.2016, 11:04



Antwort auf Beitrag von niccolleen

Danke für eure Antworten! Ich dachte mir schon dass es ein Druckfehler ist. Ja, es ist schon ein selten hässliches Teil, meine Tochter findet ihn aber Klasse... Portugiesisch ist es auch nicht? Danke euch!

von Miramar am 06.04.2016, 11:43



Antwort auf Beitrag von Miramar

Nein, das hiesse "vejo tudo de cor rosa" Wenn ich auch keine Garantie auf 100% Richtigkeit gebe, du siehst, auf port ist es nochmal anders...

von Nadinnsche am 06.04.2016, 12:24



Antwort auf Beitrag von Miramar

Ich habe meine rumänische Bekannte gefragt, es ist definitiv auch kein Rumänisch!

von Miba am 06.04.2016, 14:23



Antwort auf Beitrag von Miramar

Ich konnte nicht nicht fragen. Aber es scheint wohl wirklich rechtschreibmäßig falsch zu sein. Wenn man das Wort Pinesa ergooglet... endet das höchstens positiv für eine weiße dicke Bohnenart oder ein argentinisches Gericht. ross gibt es im Zusammenhang nicht. Und ross allein zu googlen , ne das ist irrwitzig. Vielleicht wurde da auch einfalscher englischer Satz mit einem schlechten translator übersetzt... Ist es Peppa, die da abgebildet ist? Dieses Schwein ist hier wohl seit Jahren einHit bei Kleinkindern... vielleicht ist es ja auch falsche Kleinkindersprache. So wie Wortschöpfungen wie Papika, Brasilikum, Polilei....Mupfel....

von reblaus am 07.04.2016, 22:16