Elternforum Rund ums Baby

Google Übersetzer

Google Übersetzer

Rhomboideus

Hallo zusammen, Hat schonmal jemand den Google Übersetzer benutzt und kann mir sagen, wie die "Qualität" war? Ich habe ein Patenkind in Burkina Faso - Amtssprache ist Französisch. Mein Schulfranzösisch ist mir unerklärlicherweise abhanden gekommen und ich habe die Briefe bis jetzt immer in Englisch geschrieben. Allerdings muss dann immer ein ehrenamtlicher Mitarbeiter alles übersetzen. Also dachte ich, ich kann es ja mal mit Google versuchen. Ich habe die Sätze probeweise auch ins Englische übersetzt und fand sie gut verständlich. Aber im französischen kann ich es eben nicht nachvollziehen. Hat jemand Erfahrung?


Vreni1982

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Wir verbieten in der Schule bzw den Schülern - aus gutem Grund. Die Übersetzungen gehen gar nicht, es treten haufenweise Fehler auf. Will man einigermaßen ordentlich übersetzen, so muss sich definitiv etwas anderes suchen.


Rhomboideus

Antwort auf Beitrag von Vreni1982

Wirklich so schlimm? Also ich spreche ganz gut Englisch und fand die Übersetzung ins Englische wirklich in Ordnung...


Vreni1982

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Wort für Wort Übersetzungen sind nie gut. Grammatik mehr als mies. Bin Englischlehrerin - bei uns gibts da richtig Ärger.


21sep2010

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Ich finde es gar nicht so schlimm. Mann muss aber auch "gute" deutsche Sätze schreiben, nicht umgangssprachlich.


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von 21sep2010

Kommt auch darauf an, welche Sprache man nimmt;-)


21sep2010

Antwort auf diesen Beitrag

Ich meine natürlich deutsch - französisch ;)


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von 21sep2010

Kann ich nicht beurteilen;-) ich vermute mal, das englisch und französisch in einfachen Sachen gerade noch so gehen, wenn man die Sprache gar nicht kann. Arabisch soll im Laufe des letzten Jahres besser geworden sein. Aber ich würde mich nicht darauf verlassen. Bei "Bitte warten" klappt es auch in farsi. "Bitte warten Sie hier" dann nicht mehr unbedingt.


21sep2010

Antwort auf diesen Beitrag

Es soll doch nur für ein Patenkind sein. Wenn man die Sprache nicht richtig beherrscht und man einfach so einen Text schreibt sind da doch auch Fehler drin. Die Wörter die einem komisch vorkommen, kann man ja nachschlagen. Ich glaube nicht, dass das für privates so schlimm ist. :)


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von 21sep2010

Einfache Sätze und, wie ich oben geschrieben habe, drunter setzen das man mit dem Google translater geschrieben wurde, eigentlich weiß dann jeder Bescheid, wenn dann da steht: Viele liebe Fische


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von 21sep2010

Einfache Sätze und, wie ich oben geschrieben habe, drunter setzen das man mit dem Google translater geschrieben wurde, eigentlich weiß dann jeder Bescheid, wenn dann da steht: Viele liebe Fische


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von 21sep2010

Einfache Sätze und, wie ich oben geschrieben habe, drunter setzen das man mit dem Google translater geschrieben wurde, eigentlich weiß dann jeder Bescheid, wenn dann da steht: Viele liebe Fische


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von 21sep2010

Einfache Sätze und, wie ich oben geschrieben habe, drunter setzen das man mit dem Google translater geschrieben wurde, eigentlich weiß dann jeder Bescheid, wenn dann da steht: Viele liebe Fische


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von 21sep2010

Einfache Sätze und, wie ich oben geschrieben habe, drunter setzen das man mit dem Google translater geschrieben wurde, eigentlich weiß dann jeder Bescheid, wenn dann da steht: Viele liebe Fische


21sep2010

Antwort auf diesen Beitrag

;o) mein ich doch! :)


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Sehr vorsichtig sein und ganz einfache Sätze. Wenn ich den Translater nutze, schreibe ich das unter den Text, damit mein Mitmensch weiß, das der Text mit Vorsicht zu genießen ist.


mf4

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Mir schreiben öfter mal Singleherren, die tun als könnten sie Deutsch und ich erkenne den G-Translator an vielen lustigen sinnlosen Worten, die ganz sicher nicht gemeint sind. Ich nehme das Geschreibsel null ernst. DAS willst du sicher nicht dem Patenkind antun.


Mimi987

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Es wird viel für Wort für Wort übersetzt was dann den Sinn ordentlich entstellen kann. Gerade wenndu ins Englische Übersetzen lässt und dann wieder zurück kommt oft abenteuerliches raus. aber er ist wirklich besser geworden als früher... Wenns für eine private Konversation ist würde es meiner Meinung nach reichen, geschäftlich oder für Schule und Studium niemals. Liebe Grüße Mimi


lillyfee2007

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Ich kann dir anbieten,dass du den Text mit Google Übersetzer übersetzen lässt und ich drüber schaue,ob es logisch erscheint. Oder ist es ein sehr langer Text? Nur eigentlich ist der Google Übersetzer echt schrott. Sorry ist leide so...


Rhomboideus

Antwort auf Beitrag von lillyfee2007

Vielen Dank, dass ist sehr freundlich. Aber ich frage jetzt erstmal im Bekanntenkreis, ob jemand französisch spricht. Ansonsten wird der Brief, so wie immer, auf englisch verschickt.


Rapunzelchen

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Lass es! Schon wenn man mal bei Facebook auf übersetzen geht kommen da die unsinnigsten Dinge raus, fast wie bei der Autokorrektur.


mamabianca

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Versuchs mal hiermit: http://www.linguee.de Damit kannst du einzelne Sätze übersetzen. Nicht so komfortabel wie Google, aber um Klassen besser. Du lässt deinen Satz übersetzen, dir werden verschiedene ähnliche (und wirklich korrekte) Beispielsätze angeboten und du bastelst dir so deinen Text zusammen. Rudimentäres Schulfranzösisch sollte ausreichend sein.


Rhomboideus

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Danke für eure Antworten. Anscheinend ist der schlechte Ruf des Google Übersetzers aber nicht so ganz gerechtfertigt. Ich hab in meiner Nachbarschaft mal nachgefragt und sogar gleich jemanden gefunden, der französisch spricht (seine Schwester ist witzigerweise sogar grad als Entwicklungshelferin in Burkina Faso) und er findet den Text bis auf wenige Fehler sehr gut. Manches könnte man anders schreiben, aber es ist auf jeden Fall verständlich. Es ist ja auch kein Geschäftsbrief, sondern einfache Konversation. Naja, wie auch immer - Problem gelöst und gleich jemanden gefunden, der mir die Briefe in Zukunft übersetzt.


Mitglied inaktiv

Antwort auf Beitrag von Rhomboideus

Freut mich, dass Du eine gute Lösung gefunden hast. Dennoch wollte ich den Google-Translator noch in Schutz nehmen. Ich benutze ihn geschäftlich, um ganze Besprechungsprotokolle für die betroffenen Kollegen im Ausland zu übersetzen. Natürlich muss man die Fremdsprache einigermaßen beherrschen, damit man hier und da Verständnisfehler findet, auch die Grammatik setzt manchmal Grenzen, dafür bin ich manchmal verblüfft, dass das Programm auch kompliziertere Fachbegriffe kennt und richtig übersetzt. Zugegeben, bei Protokollen gibt es keinen literarischen Anspruch und dann ist das Programm klasse. Niemals könnte ich die Übersetzung selbst in auch nur annähernd derselben Zeit leisten wie die Korrektur des Google-Textes in Anspruch nimmt.