Geschrieben von mzbochum_37 am 04.03.2015, 15:58 Uhr |
kann mir mal fix jemand was übersetzen? (Französich)
Schade,dass xxxx nicht bei uns bleiben konnte.
Wir hoffen,Sie hatte trotzdem eine schöne Woche.
Danke für das Gastgeschenk!
Re: kann mir mal fix jemand was übersetzen? (Französich)
Antwort von hannahma am 04.03.2015, 17:18 Uhr
Dommage que xxxx ne pouvait pas rester chez nous.
Nous espérons qu'elle avait une belle semaine tout de même.
Merci bien pour le cadeau.
Müsste halbwegs passen.
Bin leider sehr eingerostet.
Liebe Grüße
Dankeschön!! Eben,mein Französisch ist auch total eingerostet ;o) o.T.
Antwort von mzbochum_37 am 04.03.2015, 17:59 Uhr
x
ich würde
Antwort von somane am 04.03.2015, 18:51 Uhr
tout de même durch quand même ersetzen. Klingt für mich richtiger. Mein Mann ist Franzose, ich höre die Sprache täglich, kann ihn aber jetzt nicht fragen.
LG
Re: ich würde
Antwort von Tonic2108 am 04.03.2015, 18:54 Uhr
Das kann sein, zwischen den beiden Möglichkeiten bin ich auch hin und her schwankt.
Re: ich würde
Antwort von Hase67 am 05.03.2015, 7:44 Uhr
"Quand même" ist alltagssprachlicher, "tout de même" stilistisch etwas gehobener.
Ich würde aber schreiben "qu'elle ait passé une belle semaine tout de même".
Das "ait" ist subjonctif, den braucht man (zumindest schriftsprachlich) an der Stelle.
LG
Nicole
BKK VBU Kind-krank-Geld Frage
Welche Gründe kennt Ihr, weshalb ein Kind den Kinderpsychologen verweigert?
Komme mir verars..... vor :( Schulpsychologe........... (leider lang)
Butterflocke, Atemübungen udn Entspannung
Bewerbungsanschreiben geht da so?
Gibt es hier Veganer/Urgeschmackler?
Frage zwecks Arge ( Ralph??)
Suizid-vielen Dank
Vielleicht hat noch jemand einen Rat bzgl. Masernimpfung