Aktuell

Forum Aktuell

Englisch Hilfe

Thema: Englisch Hilfe

Ich geb zu, ich bin leider ne totale Null was Englisch angeht. Mein Sohn lernt grad für ne Arbeit, beim googlen find ich nichts hilfreiches und hier sind doch einige, die gut im Englischen sind. Kann mir jemand kurz erklären wann man "at" benutzt und wann "at the" ?? Also at school oder at the school und warum? Wäre total lieb, LG

von Luni2701 am 10.05.2014, 18:47



Antwort auf Beitrag von Luni2701

Ich wuerde sagen: "He is at school" . "At the" wuerde ich nur nehmen, wenn ich "die" Schule (im Sinne von eienr bestimmten Schule) meine.

von germanit1 am 10.05.2014, 18:50



Antwort auf Beitrag von germanit1

at school, at work. Aber at the airport. Über das warum grübel ich grad noch. Ich mach das nach "Gefühl".

von fracla am 10.05.2014, 18:52



Antwort auf Beitrag von fracla

Wer schon mal eine zeitlang im englischsprachigen Ausland gelebt hat, duerfte ein Gefuehl fuer die Sprache haben. Die anderen leider nicht. Ich hab's auch im Gefuehl und kann's nicht erklaeren.

von germanit1 am 10.05.2014, 18:56



Antwort auf Beitrag von fracla

ich such grad im Internet nach Erklärungen, interessiert mich jetzt grad auch. Also es gibt nur eine begrenzte Anzahl von Wörtern, die nach "at" kommen ohne "the": z.B. at school, at church, at work, at lunch.. Aber NICHT at hotel, at restaurant, at bank, hier kommt noch ein "thw" dazwischen.

von fracla am 10.05.2014, 18:58



Antwort auf Beitrag von fracla

Ich würde sagen das funktioniert wie "a" und "an". Also a ball = a wenn ein Konsonant folgt an apple = an wenn ein Vokal folgt In deinem Fall at work = at weil ein Konsonant folgt at the airport = at the wenn ein Vokal folgt at airport hört sich für mich vom Bauchgefühl her schon megafalsch an.

von Badefrosch am 10.05.2014, 19:00



Antwort auf Beitrag von Badefrosch

Nach der Erklärung, die ich grad gefunden habe, hat das nichts mit Konsonant/Vokal zu tun (war aber auch mal kurz meine Idee). Sondern es kommt drauf an, ob man das eher allgemein ein Gebäude meint oder ein bestimmtes. Und bei Airport meint man ja eigentlich immer einen bestimmten.

von fracla am 10.05.2014, 19:09



Antwort auf Beitrag von Luni2701

Ich habe gerade gesehen, dass das im COLLINS COBUILD ENGLISH LANGUAGE DICTIONARY erklaert ist. Leider ist das viel Text und ich habe jetzt leider absolut keine Zeit.

von germanit1 am 10.05.2014, 18:58



Antwort auf Beitrag von germanit1

Also, was ich bis jetzt noch rausgefunden habe: wenn keine bestimmte Schule gemeint ist, dann kommt "at". Wenn eine bestimmet Schule gemeint ist, dann "at the" Das gilt auch für prison, church, Hospital, University siehe:http://www.eslmonster.com/article/at-school-and-at-the-school Alles klar?

von fracla am 10.05.2014, 19:05



Antwort auf Beitrag von Luni2701

At school, at work, at church sind alle eher abstract (for want of a better word) waehrend at the school, at the restaurant konkret sind. "Where are the children?" "They are at school" "Where is the cake sale?" "It's at the school" If you see what I mean, but in general English doesn't like rules much.

von Alba am 10.05.2014, 19:15



Antwort auf Beitrag von Alba

Habe es eben noch mal mit meinem resident native speaker besprochen und wir kamen zu dem Ergebnis, dass at ohne the einen Prozess bezeichnet, at school, you get schooled und das muss nicht unbedingt an einem Ort sein. Unsere Tochter war zB "at school" am Donenrstag aber sie war mit ihrer Klasse bei einem tag-rugby Turnier mit anderen Schulen, sie war also at school aber nicht at the school. Same with work, mein Nachbar, ein Elektriker ist jeden Tag at work aber das ist fast jeden Tag woanders. Waehren man hingegen konkret an einem bestimmten airport ist oder in einem Restaurant.

von Alba am 10.05.2014, 19:27



Antwort auf Beitrag von Luni2701

Meine Meinung nach sagt man "at school/at work/at church" wenn man regelmäßig aus einem bestimmten, definierten Grund dahin geht. Wenn es sich um einmalige, unregelmäßige Aufenthalte handelt, dann wird der Artikel eingefügt. My husband was hit by a ball at the school (impliziert, im entsprechenden Kontext, dass der Mann heute zufällig mal in der Schule war und von einem Ball getroffen wurde) My husband was hit by a ball at school (entweder der Unfall liegt länger zurück als er noch Schulkind war oder der Ehemann ist Lehrer und geht da jeden Tag hin) dito at (the) church Für "at the work" fällt mir kein Beispiel aus, das ist wohl absolut nicht gebräuchlich. Da müsste man wahrscheinlich sagen ... by a ball at the workplace. Silvia

von Silvia3 am 10.05.2014, 20:02



Antwort auf Beitrag von Silvia3

Ganz lieben Dank, Eure Erklärungen helfen uns schon ein gutes Stück weiter. LG

von Luni2701 am 11.05.2014, 00:54